美容百科

當前位置 /首頁/美容百科 > /列表

引眾怒,名創優品被曝店內不許放中文歌

8月9日,名創優品因將把身穿中國旗袍的娃娃稱為“藝伎服飾”,登上熱搜。對此,名創優品迴應稱,名創優品總部收到網友反饋後,第一時間要求西班牙代理商團隊刪除了該貼文,並對當地社媒代理運營機構採取了處罰措施,立即終止了合作關係。此外,有自稱在名創優品打過工的網友表示,店內不允許播放中文歌。

名創優品被曝店內不許放中文歌 引眾怒

令人憤怒不解的是,名創優品不僅僅在國外社交網站上,犯下了這一可笑的錯誤,而且在很多外國網友都指出其錯誤之後,該代表品牌官方的賬號不但不改正,還意味深長地發了一個微笑表情。這樣敷衍式的反應,也讓名創優品聲明中所説的“翻譯問題”,顯得缺乏可信度。旗袍因為翻譯錯成“藝伎”,已經是非常勉強,別人指出來了都不改,很難説不是故意噁心人。


如果不是這次風波,很多網友可能還不知道,“十元店”名創優品竟然是中國品牌,而且還把生意做到了西班牙。在此之前,由於其名稱、LOGO和店鋪風格都很刻意地模仿了日系風格,聽上去和“無印良品”像,看上去又和“大創”像,很多網友都覺得它是來自日本的公司。但其實它的創始人葉國富是中國人,總部註冊地也在中國,是純純的國貨。至於為什麼要刻意往日系靠,大概是發自內心覺得,日本在“十元店”這方面做得更成熟更好,做成日系的話顯得更高級,生意會更興隆吧。

據資料顯示,名創優品在全球79個國家和地區,開了3500家門店,而網友一波檢索,發現除了西班牙門店有這一問題之外,名創優品在巴拿馬地區的社交媒體賬號,介紹中公然標明自己是日本創立的品牌;還有網友爆料,在名創優品門店打工,店長禁止放中文歌。

中國旗袍公仔被説成是“日本藝伎”,可以硬扯是翻譯錯誤,其他問題,相信名創優品要回應的話,也能扯出其他理由。比如,説是日本品牌是因為代理人是外國人,搞不清楚狀況;不放中文歌是店長個人喜好,並不是硬性規定等等,但解釋還有沒有人聽,中國消費者還認不認可,就很難説了。

在國潮國貨當道,民族自信提升的當下,中國民眾的態度已經是非常明確:誰真誠愛國,就用“野性消費”寵着他,誰嫌棄祖國,盲目崇洋,也不可能慣着他。名創優品之後的路到底怎麼走,還是應該好好掂量一下。