今夜月色真美解釋 知經驗 生活妙招 3.11W 大中小設置文字大小 1、今晚的月色真美,網絡流行詞,日本的情話,“我愛你”的文藝説法,源於夏目漱石的翻譯。2、當時他在一所學校當英文教師,正在講述一篇愛情文章,要求把“i love you”翻譯成日文。一名學生直接翻譯成了我愛你,但是夏目簌石覺的不太好,覺得太俗氣,用月色真美來表達,顯得更優美含蓄,就有了這個梗。 TAG標籤:月色 今夜 #