生活妙招

當前位置 /首頁/生活妙招 > /列表

今晚的月色真美的出處

今晚的月色真美的出處

1、今晚的月色真美,來自日語裏面的表白梗。

2、這句話是日本作家夏目漱石説的,日語原句是:今夜は月が綺麗ですね。當年他在學校當英語老師的時候,給學生出了一篇短文翻譯,文中男女主角在月下散步時男主角説了一句I love you,有學生直譯成“我愛你”。夏目漱石説,日本人是不會這樣説的,應當更婉轉含蓄,譯為“今夜は月が綺麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了和(有“和你一起看的月亮最美”之隱意)。跟喜歡的人在一起,所以月色很美。

TAG標籤:月色 出處 真美 #