綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

還行用英語説,還行吧用英語怎麼説

1.還行用英語説

meh

還行吧用英語怎麼説 還行用英語説

聽到“還行”就知道其實就是“不好”的意思。你知道嗎?英語裏其實也有這樣類似的回答,而且更簡潔呢,就叫meh(音同mei)。

“晚上吃什麼啊?”“隨便。”“我這個菜味道還不錯吧?”“還行。”

這樣的對話內容熟悉嗎?因為大家聽“隨便”這個回答太多,所以後來有了“沒有‘隨便’這道菜”一説。聽到“還行”就知道其實就是“不好”的意思。你知道嗎?英語裏其實也有這樣類似的回答,而且更簡潔呢,就叫meh(音同mei)。

Anyone who regularly uses chatrooms or instant messaging will almost undoubtedly be familiar with responses consisting only of this little sequence of three letters--meh. For the uninitiated, meh is a new interjection peppering news items,message boards, chatrooms and blogs across the English-speaking Internet, and it's an informal linguistic equivalent of a simple shrug of the shoulders。

定期光顧聊天室或使用即時信息的人肯定對meh這個回覆很熟悉。對於不太瞭解形勢的人來説,meh是新近在英文網絡新聞、論壇、聊天室以及博客中躥紅的一個感歎詞,傳達的意思跟“聳聳肩”的意思差不多。

2.還行用英語説

meh聽到“還行”就知道其實就是“不好”的意思。

你知道嗎?英語裏其實也有這樣類似的回答,而且更簡潔呢,就叫meh(音同mei)。“晚上吃什麼啊?”“隨便。”

“我這個菜味道還不錯吧?”“還行。” 這樣的對話內容熟悉嗎?因為大家聽“隨便”這個回答太多,所以後來有了“沒有‘隨便’這道菜”一説。

聽到“還行”就知道其實就是“不好”的意思。你知道嗎?英語裏其實也有這樣類似的回答,而且更簡潔呢,就叫meh(音同mei)。

Anyone who regularly uses chatrooms or instant messaging will almost undoubtedly be familiar with responses consisting only of this little sequence of three letters--meh. For the uninitiated, meh is a new interjection peppering news items,message boards, chatrooms and blogs across the English-speaking Internet, and it's an informal linguistic equivalent of a simple shrug of the shoulders。 定期光顧聊天室或使用即時信息的人肯定對meh這個回覆很熟悉。

對於不太瞭解形勢的人來説,meh是新近在英文網絡新聞、論壇、聊天室以及博客中躥紅的一個感歎詞,傳達的意思跟“聳聳肩”的意思差不多。

TAG標籤:行用 英語 #