學習教育

當前位置 /首頁/學習教育 > /列表

韋應物滁州西澗原文註釋翻譯與賞析

韋應物滁州西澗原文註釋翻譯與賞析

1、原文:《滁州西澗》

韋應物 〔唐代〕

獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

2、譯文

唯獨喜歡澗邊幽谷裏生長的野草,還有那樹叢深處婉轉啼鳴的黃鸝。

傍晚時分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一隻小船悠閒地橫在水面。

3、註釋

滁州:在今安徽滁州以西。

西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。 

獨憐:唯獨喜歡。

幽草:幽谷裏的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。

深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調集》作“遠”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。

春潮:春天的潮汐。

野渡:郊野的渡口。

橫:指隨意漂浮。

4、賞析:

作者任滁州刺史時,遊覽至滁州西澗,寫下了這首詩情濃郁的小詩。此詩寫的雖然是平常的景物,但經詩人的點染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫,還藴含了詩人一種不在其位,不得其用的無奈與憂傷情懷,也就是作者對自己懷才不遇的不平。