學習教育

當前位置 /首頁/學習教育 > /列表

雨中上韜光庵古文翻譯

雨中上韜光庵古文怎樣翻譯?接下來就來為大家介紹,一起來看看吧。

雨中上韜光庵古文翻譯

初二那天,雨中上韜光庵,樹叢霧氣繚繞,如同輕紗,雨水從樹梢滴落,好像江海傾覆。疲倦時可以蹲坐在石頭上或靠着竹子休息。大致山的姿態因為有了樹而美麗;山的結構因為有了石頭而蒼勁;山的精氣因為有了水而生動;這些景象只有在上韜光庵的路上才能全都見到。剛到靈隱時,尋求所説的“樓觀滄海日,門對浙江潮”,最終沒有見到。

到韜光庵才真正明明白白地見到這種景觀。在韜光庵可以讀白居易的碑丈,可以聽雨中的泉水聲,只遺憾沒有和尚可以交談。到了晚上,睡在枕上仍能聽到不息的水聲,在幽深而人跡罕至的環境中,大自然的各種聲音傳入耳中,愈發顯出環境的幽靜,更加確信聲音本來不含有哀樂的感情。

《韜光庵小記》原文是:初二,雨中上韜光庵。霧樹相引,風煙披薄,木末飛流,江懸海掛。倦時踞石而坐,倚竹而息。大都山之姿態,得樹而妍;山之骨格,得石而蒼;山之營衞,得水而活,惟韜光道中能全有之。

初到靈隱,求所謂“樓觀滄海日,門對浙江潮”,竟無所有。至韜光,了了在吾目中矣。白太傅碑可讀,雨中泉可聽,恨僧少可語耳。枕上沸波,競夜不息,視聽幽獨,喧極反寂。益信聲無哀樂也。

以上就是雨中上韜光庵古文翻譯,希望能幫助到大家。

TAG標籤:古文 雨中 翻譯 韜光 #