綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

原文翻譯 賞析,“渭水自縈秦塞曲 黃山舊繞漢宮斜。”全詩意思

【詩句】渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。

“渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。”全詩意思,原文翻譯,賞析

【出處】唐·王維《奉和聖制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之應制》。

【譯註】遠望長安城西北,渭水猶自曲 折地流過秦地,土黃色的山嶺依舊盤繞在漢宮腳下。詩人發揮了他作為一 個畫家取景佈局的特點,僅用十四個字就為我們勾勒了一幅長安城郊的 廣闊圖景。

【全詩】

《奉和聖制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之應制》

[唐] 王維

渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。

鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。

雲裡帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。

為乘陽氣行時令,不是宸遊玩物華。

【註釋】

 ①渭水:即渭河,黃河最大支流,在陝西中部。秦塞:秦地,因其四面有山關之固,古稱 “四塞之國”。黃山:又稱黃麓山,在今陝西興平縣北。漢宮:指漢代黃山宮。

②鑾輿:皇帝的車駕。迥:遠。上苑:泛指皇家的園林。

③雙鳳闕:漢代建章宮有鳳闕,這裡泛指皇宮中的樓觀。

④陽氣:指春日的陽和之氣。宸遊:指皇帝出遊。重:一作“玩”。

【全詩鑑賞】

    

      這是一首應制詩,作於天寶初年作者任左補闕時。“蓬萊”,即蓬萊宮,也就是大明宮;興慶宮,在宮城東南角。開元二十三年,從大明宮經興慶宮,一直到城東南的風景區曲江,築閣道相通,帝王后妃可由閣道直達曲江。這首七律,是玄宗由閣道出遊時在雨中望春賦詩的一首和作。當時應制寫詩的人不少,而王維的這首詩高出眾人一籌,被後人贊為應制詩的楷模。

    全詩筆勢雄渾,構圖鮮明,藝術構思頗具特色。詩作緊扣題目中的“望”字,集中勾勒出一幅完整的帝京春天的圖畫。首聯從外景寫“望”字,將渭水曲折地繞過秦地、黃山盤繞漢代黃山宮的城北的形勝盡收眼底。頷聯則從閣道居高臨下,回頭“望”宮苑與長安城的春天景象,“花”、“柳”二字點綴出春天的繁華景象,“迥出”、“回看”二語,使景物如見。頸聯進一步回“望”雨中的長安: “雲裡帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。”春樹、人家和宮闕,相互映襯,顯現出京城的闊大、壯麗與昌盛,勾勒出一幅立體式的春雨長安圖,是為8世紀大唐帝國寫的一曲頌歌,成為寫京都的千古名句。末聯寓規於頌,

    將皇帝的春遊說成是順天道而行時令的有意義的活動,以迴護作結。因此,清代的張清宜評這首詩“章法密緻之極”(《絸齋詩談》卷五)。