綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

記承天寺夜遊句子翻譯

記承天寺夜遊句子翻譯

豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光照在門上,我高興地起牀出門散步。想到沒有可以交談取樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,原來是綠竹和翠柏的影子。哪夜沒有月光,哪裏沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閒人罷了。

小編還為您整理了以下內容,可能對您也有幫助:

蘇軾的 記承天寺夜遊 翻譯

原文:

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明(清澈透明),水中藻荇交橫(héng),蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳(罷了)。

譯文:

元豐六年(不可解釋為1083年)十月十二日夜裏,(我)解開衣服準備睡覺,皎潔的月光照進了窗户(門户),(我)高興地起來走動。(我)想到沒有可以交談取樂的人,於是到承天寺尋找我的好友,張懷民。(張)懷民也沒有睡覺,我們便一起在院子裏漫步。

月光照在院子裏,庭院中宛如充滿了水一樣清澈透明。水中水草交錯縱橫,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個晚上沒有月亮?哪一個地方沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們倆一樣清閒的人罷了。

寫於慶曆六年九月十五日(1046年)。

請問下 記承天寺夜遊的原文翻譯

記承天寺夜遊

原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

譯文:元豐六年十月十二日,晚上,解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。

原文:念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

譯文:想到沒有可與自己一起遊樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。

原文:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

譯文:庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。

原文: 何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

譯文: 哪夜沒有月光,哪裏沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閒人

《記承天寺夜遊》翻譯

記天承天寺夜遊的翻譯如下:

元豐六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脱下衣服想要睡覺,(恰好看到)月光從窗户射進來,(不由得生出夜遊的興致,於是)高興地起身出門。考慮沒有跟(我)一起遊樂的人,就到了承天寺找張懷民,張懷民也沒有睡,(我倆就)一起在庭院中散步。

庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,“水中”有像藻荇那樣的水草縱橫交錯,原來(那是)庭院裏竹子和松柏樹枝在地上的影子。哪一個晚上沒有月亮,哪一個地方沒有松樹柏樹,只是缺少有像我們這樣兩個“閒人”罷了。

記承天寺夜遊 原文:

宋代:蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

蘇軾

蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),眉州眉山(今四川省眉山市)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士、鐵冠道人。北宋著名文學家、家。與黃庭堅並稱“蘇黃”。與辛棄疾並稱“蘇辛”。與歐陽修並稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一,“宋四家”之一。

《記承天寺夜遊》的翻譯簡短

記承天寺夜遊

宋代:蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

譯文

元豐六年十月十二日夜晚,我正準備入睡,恰好看到這時月光從門户照進來,於是高興地起身出門。考慮到沒有和我一起遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有入睡,就一同在庭院裏散步。月光照在庭院裏像積滿的清水一樣澄澈透明。水中水藻、水草縱橫交錯,原來是院中竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月亮?又有哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。

TAG標籤:句子 承天寺 夜遊 翻譯 #