憤怒英文怎麼寫
憤怒的英文:anger、rage、wrath、indignation、bile。
一、rage
英 [reɪdʒ] 美 [reɪdʒ]
n.憤怒;激烈,猛烈;渴望,瘋狂;〈口〉戰爭狂
vi.大發脾氣,動怒;流行,風行
His face was dark with rage.
他氣得面色鐵青。
二、anger
英 [ˈæŋgə(r)] 美 [ˈæŋɡɚ]
n.憤怒;怒氣;生氣;憤懣
vt.& vi.激怒;使發怒;[醫]〈舊,非正式〉使(傷口)炎或疼痛;惱火
vi.發怒;惱火
the growing anger and frustration of young unemployed people
年輕失業者日益增長的憤怒和沮喪。
三、wrath
英 [rɒθ] 美 [ræθ]
n.憤怒;激怒
She falls in love and incurs the wrath of her father.
她戀愛了,這引起了父親的憤怒。
四、indignation
英 [ˌɪndɪgˈneɪʃn] 美 [ˌɪndɪɡˈneʃən]
n.憤怒,憤慨,氣憤
The rise in train fares has aroused public indignation.
火車票提價激起了公憤。
五、bile
英 [baɪl] 美 [baɪl]
n.膽汁;憤怒;壞脾氣
The critic's review of the play was just a paragraph of bile.
那位批評家對這部戲劇的評論不過是在發泄怒氣。
2. 如何用優雅的英文表示憤怒中國人常用“罵人不帶一個髒字”來形容那些會罵人又刻薄的人。在英語中,我們反感那些以P、以D開頭的骯髒字眼!而對於處於極度憤怒中的人來説難免也需要口頭髮泄發泄,但為了避免那種引人反感且自我反感的髒話,他們也許可以從下面的語言表達中學到點什麼……
1,Hey!wise up!放聰明點好嗎?
當別人做了蠢事時,你可以説,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但這是非常不禮貌的説法。客氣一點的説法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的語氣説:Wise up, please.然後故意把please的尾音拉得長長的。
2,Put up or shut up.要麼你就去做,不然就給我閉嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口語表達則有此意。
3,You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你説髒話,你就回敬他這句,言下之意是你的嘴那麼髒,你還用它吃飯?還有一種説法:“You kiss your mother with that mouth?”你用這張髒嘴親你媽媽嗎?
所以下次記得如果有老外對你説髒話,不要再罵回去,保持風度,説一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
4,You are dead meat.你死定了。
也可以説:“You are dead.”你完蛋了。
5,Don't you dare!How dare you!你好大的膽子啊!
這句話可以在兩種場合説,第一種是很嚴肅的場合,如小孩子很調皮,不聽話,父母就會説,“Don't you dare!”意思是你給我當心點,不然等會就要捱打了。另一種場合是開玩笑,如有人説他要跟某網友約會,你説“Don't you dare?”就有點開玩笑的語氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?
6,Don't push me around.不要擺佈我。
通常當我講這句話時,我還會想到一個字“bossy”,像是老闆一樣,喜歡指揮別人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”這句話也可以單講,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
7,You want to step outside?想到外去單挑嗎?
二個人一言不合吵起來了,可能就有人要説這句了,指的就是要不要出去打架啦。我還聽過類似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起爭端嗎?