學習教育

當前位置 /首頁/學習教育 > /列表

顥黃鶴樓原詩翻譯

顥黃鶴樓原詩翻譯

1、譯文:過去的仙人已經駕着黃鶴飛走了,只留下空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見白雲悠悠。陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。暮色漸漸漫起,哪裏是我的家鄉?江面煙波渺渺讓人更生煩愁。

2、註釋:黃鶴樓:故址在湖北省武漢市武昌區,民國初年被火焚燬,1985年重建,傳説古代有一位名叫費禕的仙人,在此乘鶴登仙。昔人:指傳説中的仙人子安。因其曾駕鶴過黃鶴山〔又名蛇山〕,遂建樓。乘:駕。去:離開。空:只。返:通返,返回。空悠悠:深,大的意思悠悠:飄蕩的樣子。晴川:晴日裏的原野。川:平原。歷歷:清楚可數。漢陽:地名,現在湖北省武漢市漢陽區,與黃鶴樓隔江相望。萋萋:形容草木長得茂盛。鸚鵡洲:在湖北省武漢市武昌區西南,根據後漢書記載,漢黃祖擔任江夏太守時,在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。唐朝時在漢陽西南長江中,後逐漸被水衝沒。鄉關:故鄉。

3、《黃鶴樓》之所以成為千古傳頌的名篇佳作,主要還在於詩歌本身具有的美學意藴。

4、一是意中有象、虛實結合的意境美。詩從樓的命名之由來着想,借傳説落筆,然後生髮開去。仙人跨鶴,本屬虛無,現以無作有,説它“一去不復返”,就有歲月不再、古人不可見之憾;仙去樓空,唯余天際白雲,悠悠千載,正能表現世事茫茫之慨。詩人這幾筆寫出了那個時代登黃鶴樓的人們常有的感受,氣概蒼莽,感情真摯。

5、二是氣象恢宏、色彩繽紛的繪畫美。詩中有畫,歷來被認為是山水寫景詩的一種藝術標準,《黃鶴樓》也達到了這個高妙的境界。首聯在融入仙人乘鶴的傳説中,描繪了黃鶴樓的近景,隱含着此樓枕山臨江,崢嶸縹緲之形勢。頷聯在感歎“黃鶴一去不復返”的抒情中,描繪了黃鶴樓的遠景,表現了此樓聳入天際、白雲繚繞的壯觀。頸聯遊目騁懷,直接勾勒出黃鶴樓外江上明朗的日景。尾聯徘徊低吟,間接呈現出黃鶴樓下江上朦朧的晚景。詩篇所展現的整幅畫面上,交替出現的有黃鶴樓的近景、遠景、日景、晚景,變化奇妙,氣象恢宏;相互映襯的則有仙人黃鶴、名樓勝地、藍天白雲、晴川沙洲、綠樹芳草、落日暮江,形象鮮明,色彩繽紛。全詩在詩情之中充滿了畫意,富於繪畫美。

TAG標籤:原詩 翻譯 黃鶴樓 #