綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

泊秦淮杜牧註釋翻譯

哈嘍,大家好!今天要給大家講解的是《泊秦淮》;

【作者】唐·杜牧

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

泊秦淮杜牧註釋翻譯

這首詩是唐代文學家杜牧的詩作,是詩人夜泊秦淮時觸景感懷而作的一首詩,詩的大概意思是説,迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家,賣唱的歌女不懂什麼叫亡國之恨,隔着江水仍在高唱着玉樹後庭花;

泊秦淮杜牧註釋翻譯 第2張

我們一起來看這首詩,這首《泊秦淮》是杜牧的代表作之一,這首詩的第一句就是不同凡響的,【煙籠寒水月籠沙】,兩個【籠】字就很引人注目,煙、水、月、沙四者,被兩個【籠】字和諧地溶合在一起,描繪成一幅極其淡雅的水邊夜色,它是那麼柔和幽靜,而又隱含着微微浮動流走的意態,筆墨是那樣的輕淡,可那迷濛冷寂的氣氛又是那麼的濃;

泊秦淮杜牧註釋翻譯 第3張

首句中的【月】、【水】和第二句中的【夜泊秦淮】是相關聯的,所以讀完第一句,再讀,【夜泊秦淮近酒家】就顯得很自然,這一句看似平平,卻很值得玩味,這句詩的邏輯關係是很強的,由於【夜泊秦淮】才【近酒家】,然而,前四個字又為上一句的景色點出時間、地點,使之更加具有個性,更加具有典型意義,同時也照應了詩題,商女是侍候他人的歌女,她們唱什麼是由聽者的趣味而定的,可見詩中説道的【商女不知亡國恨】,是一種曲筆,真正【不知亡國恨】的,是那座中的欣賞者;

泊秦淮杜牧註釋翻譯 第4張

《後庭花》也就是《玉樹後庭花》,據説是南朝荒淫誤國的陳後主所制的樂曲,這靡靡之音,早就讓陳朝壽終正寢了,可是,如今又有人在這衰世之年,不以國事為懷,反用這種亡國之音來尋歡作樂,這不禁使詩人產生歷史又將重演的憂慮;

泊秦淮杜牧註釋翻譯 第5張

好的,以上就是本期關於《泊秦淮》的全部內容,我們下期再見。

TAG標籤:泊秦淮 翻譯 杜牧 註釋 #