綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

少年宮用英語怎麼説,少年宮用英語怎麼説

1.少年宮用英語怎麼説

翻譯中文的時候首先要弄清楚中文意思,不能生搬硬套,但是翻譯中文也是十分活的,沒有唯一解。

少年宮用英語怎麼説 少年宮用英語怎麼説

“少年宮”一次,本身意思是少年們的遊樂園,而並非是真正的宮殿,而漢語用一個宮字,可能是為了體現孩子們像小皇帝或者是這個地方是孩子們的聖地之類的意思。翻譯的時候如果用Palace會讓外國人有點誤解,他們會想到那富麗堂皇的宮殿,而非孩子們的樂園。

如果硬要尊重漢語字面的意思,那麼依照美國人的習慣就是“Teenagers' Palace"或者更簡單一點”Teens' Palace" 如果要我來翻譯,我會借用外國的語言習慣來翻譯。記得迪士尼樂園是怎麼説的嗎?噹噹噹---"Disney Land",所以翻譯的時候就是“Teenagers' Land"或者是“Teens' Land"這樣不就更加地道合適了嗎?外國人也懂,看到這個,他們也會想到他們的迪士尼樂園了。

TAG標籤:少年宮 英語 #