悠然英語怎麼寫
寫作YOYO。
小檔案 中文名:悠悠 英文名:YOYO YUKI 性別:MM 年齡:3個半月 身高:16CM 體重:1.7斤(o(_capo 小胖墩) 個性:活潑頑皮,聰明伶俐 最愛的玩具:塑料袋,拖鞋(狗狗咬膠),球球 最愛。
擴展資料:
悠悠詞意探源
1、指憂思。
《詩·小雅·十月之交》:“悠悠我裏。”
《邶風·終風》:“悠悠我思。”
2、指遙遠;長久。
《詩·王風·黍離》:“悠悠蒼天。”
《楚辭·九辯》:“襲長夜之悠悠。”
3、指旌旗下垂。
《詩·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。”
4、指悠閒自在。
王勃《滕王閣序》:“閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。”
5、指眾多。
《史記·孔子世家》:“悠悠者天下皆是也。”
《後漢書·朱穆傳》:“悠悠者皆是,其可稱乎!”
李賢注:“悠悠,多也。”
6、指荒謬。
《晉書·王導傳》:“悠悠之談,宜絕智者之口。”
7、形容時間的久遠和空間的廣大。
《登幽州台歌》(陳子昂):念天地之悠悠,獨滄然而涕下。
參考資料:有道詞典-悠悠
2.風韻這個詞用英語如何表達呢您的問題很簡單。呵呵。百度知道很高興幫助您解決您提出的問題。
原句:風韻
翻譯:charm;graceful bearing
東方風韻Oriental Charm
都市風韻Globisexualng Soul- Urbar Spirit
金石風韻golden charm
古典風韻Class c sm
風韻社區FengYun Club
風韻雅ELEGANT
風韻美good presence
新風韻豪華套裝Pump In Style Advanced
感受古黟風韻BIKETO
百度知道永遠給您最專業的英語翻譯。
3.《飲酒》 英語翻譯Drinking wine
--------------------------------------------------------------------------------
By Xu Yuanchong
In people's haunt i build my cot;
Of wheel's and hoof's noise i hear not.
How can it leave on me no trace?
Secluded heart makes secluded place.
i pick fenceside asters at will;
Carefree i see the southern hill.
The mountain air's fresh day and night;
Together birds go home in flight.
What revelation at this view?
Words fail if i try to tell you.
Drinking Wine
Tao Qian
I made my home amidst this human bustle,
Yet I hear no clamour from the carts and horses.
My friend, you ask me how this can be so?
A distant heart will tend towards like places.
From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,
And idly look towards the southern hills.
The mountain air is beautiful day and night,
The birds fly back to roost with one another.
I know that this must have some deeper meaning,
I try to explain, but cannot find the words.
Drinking
Within the world of men I make my home,
Yet din of house and carriage there is none;
You ask me how this quiet is achieved-
With thoughts remote the place appears alone.
While picking asters'neath the Eastern fence
My gaze upon the Southern mountain rests;
The mountain views are good by day or night,
The birds come flying homeward to their nests.
A truth in this reflection lies concealed,
But I forget how it may be revealed.
-translated by Yang Xianyi and Dai Naidie
What do u think of the translations of the last two sentences?