綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

我的畢業論文想寫文學作品與影視改編,文學和電影改編怎麼寫

1.我的畢業論文想寫文學作品與影視改編

拿張藝謀改編的電影來説,他拍過《紅高粱》《蠶豆》《大紅燈籠高高掛》等,舉這幾個例子,是因為他們屬於一個體系(這是就作品本身而言,當然作為導演,其自己定有自己的特色,不管是什麼作品)——與性有關。

文學和電影改編怎麼寫 我的畢業論文想寫文學作品與影視改編

是從強悍自然到萎縮壓抑再到神祕和與其相關的地位之爭。這是張的電影中對性的認識,當然也可以從其他方面的話題入手。

除了話題,再有就是就某一部作品説事。比如就《菊豆》而言,張是從電影本身的要求出發(據説張善於從攝影的角度出發,而不善於塑造人物),對原作進行改動。

首先是淡化背景,作為作品,背景當然很重要,可再電影裏,背景可能會太佔用觀眾的視覺,而且背景不合適,在電影的審查上也過不去(在我們這個國家就是這樣),淡化背景可以突出故事。再就是壓縮人物的生存空間,由原作的農村改到城裏的染坊,除了便於集中拍攝,還依託背景利用背景為主人公找到歸宿。

第三為了突出主題,主人公的歸宿到最後都變了,該死的都死了,因為要考慮到觀眾的接受嘛。 要寫文學作品和影視改編,首先這兩方面都要了解,要不然,下筆時總會磕磕絆絆不順溜。

除了一般性的之間的關係,就是具體的作品討論,都需要具體瞭解,比較到底哪些地方不同,通過比較,總能發現,再挖掘一下,就有論文。

2.我的畢業論文想寫文學作品與影視改編

拿張藝謀改編的電影來説,他拍過《紅高粱》《蠶豆》《大紅燈籠高高掛》等,舉這幾個例子,是因為他們屬於一個體系(這是就作品本身而言,當然作為導演,其自己定有自己的特色,不管是什麼作品)——與性有關。是從強悍自然到萎縮壓抑再到神祕和與其相關的地位之爭。這是張的電影中對性的認識,當然也可以從其他方面的話題入手。

除了話題,再有就是就某一部作品説事。比如就《菊豆》而言,張是從電影本身的要求出發(據説張善於從攝影的角度出發,而不善於塑造人物),對原作進行改動。首先是淡化背景,作為作品,背景當然很重要,可再電影裏,背景可能會太佔用觀眾的視覺,而且背景不合適,在電影的審查上也過不去(在我們這個國家就是這樣),淡化背景可以突出故事。再就是壓縮人物的生存空間,由原作的農村改到城裏的染坊,除了便於集中拍攝,還依託背景利用背景為主人公找到歸宿。第三為了突出主題,主人公的歸宿到最後都變了,該死的都死了,因為要考慮到觀眾的接受嘛。

要寫文學作品和影視改編,首先這兩方面都要了解,要不然,下筆時總會磕磕絆絆不順溜。除了一般性的之間的關係,就是具體的作品討論,都需要具體瞭解,比較到底哪些地方不同,通過比較,總能發現,再挖掘一下,就有論文。

3.文學名著改編的電影有哪些

1 《安娜*卡列妮娜》

2.《霍華德莊園》

3.《肖申克的救贖》

4.《荊棘鳥》

5.《包法利夫人》

6.《80天環遊地球》

7.《蝴蝶夢》

8.《紅字》

9.《理智與情感》《愛瑪》 (簡奧斯丁的書)

10.《戰爭與和平》

11.《生命中不能承受之輕》米蘭.昆德拉

12.《日瓦戈醫生》

13.《乞立馬紮羅山上的雪》

14.《霧都孤兒》

15.《老人與海》

16.《魂斷藍橋》

17.《紅與黑》

18.《亂世佳人》(改編自《飄》)

19.《悲慘世界》

20.《牛虻》

21.《茜茜公主》

22.《葉塞尼婭》

23.《湯姆叔叔的小屋》

24.《小婦人》(凱瑟琳*赫本)

25.《海底兩萬裏》

26.《教父》

27.《王子復仇記》

28.《殺死一隻知更鳥》

29.《卡門》

30.《追憶逝水年華》

31.《坎特伯雷故事集》

32.《亂》(日本導演黑澤明根據英國作家莎士比亞的戲劇《李爾王》改編)

33.《魯賓遜漂流記》(美國作家GEORGE MILLER根據英國作家笛福的同名小説改編)

34.《小人國曆險記》英國導演CHARLES STURRIDGE根據英國作家斯威夫特的小説《格列佛流記》改編)

35.《曼斯菲爾莊園》(英國導演Patricia Rozema根據英國作家奧斯丁的同名小説改編)

36.《雙城記》(英國導演Jack Conway,Robert Z. Leonard根據英國作家狄更斯的同名小説改編)

37.《名利場》(印度導演奈爾根據英國作家薩克雷的同名小説改編)

38.《小王子》(美國導演Stanley Donen根據英國作家王爾德的童話改編)

39.《布盧姆》(英國導演SEAN WALSH根據愛爾蘭作家喬依斯的小説《尤利西斯》改編)

40.《唐吉訶德》(美國導演奧遜?威爾斯根據西班牙作家塞萬提斯的同名小説改編)

41.《罪與罰》(美國導演Joseph Sargent根據俄國作家陀斯妥耶夫斯基的同名小説改編)

4.文學作品與改編電影的區別

1.文學:具有創作時所處的時代特點

電影:具有拍攝時所處的時代特點

2.文學:文字賦予無限想像空間

電影:影像將想像具體化

3.文學:版權由著者所有

電影:版權由編劇所有

4.文學:通過閲讀

電影:通過觀看

5.文學:載體為紙張

電影:載體為膠片、光盤等

6.文學:唯一性

電影:多樣性,即同一作品可以有多部不同(編劇、導演、演員、年代等不同)的改編電影

7.文學:反映作者思想

電影:反映導演思想

8.文學:以作者靈感為基礎

電影:以文學作品為基礎

9.文學:質量取決於作者的寫作水平

電影:質量取決於導演、演員的拍攝水平

10.文學:衍生創作有漫畫、電影、歌舞劇等

電影:沒有衍生創作

5.我想寫點東西,關於文學作品和其改編的電影之間的對比,請高人推薦

你瞭解這門藝術嗎?——電影劇作常識100問 無為銀幕寫作 現代電影劇作藝術論 蒙太奇論 你瞭解這門藝術嗎 以上五本還可以! 《影視作品分析》這本書第一部分是電影評論寫作;在這部份,首先介紹了影視藝術類專業為什麼要考影評以及怎樣才能寫好影評。

又用大量的篇幅對中外電影史和電影視聽語言進行了詳細的介紹,我們認為,這是看懂影片和寫好電影評論的基礎。 二部分是電視片分析。

在這部分,基於電視片分析寫作相對於電影評論來説比較簡單,在這個章節中,簡單的介紹了電視片分析的寫作方法。 不管怎樣。

每本書都有它的精華和糟粕,就看自己是怎麼取捨了,看得多了,其實也沒有壞處的。

6.誰有文學名著與影視改編的論文啊

文學名著與影視作品的關係 影視藝術是聲畫兼備、時空複合的綜合藝術,文學作為語言藝術,和影視藝術的區別是顯而易見的。

但文學與影視藝術也有着千絲萬縷的聯繫,又是可以相相通的。 首先,文學用語言塑造的藝術形象具有間接性,而影視由聲音和畫面構成的藝術形象則具有直觀性。

文學的語詞形象需要讀者進行再創造,文學文本中並無實際的聲音和直觀的畫面,而是必須依靠讀者的想象和聯想,將文字表達或描述的聲音和畫面在頭腦再轉化復現為逼真可感的藝術形象。因而文學形象具有模糊性和間接性。

影視藝術通過蒙太奇把一個個鏡頭組合起來,把聲音與畫面直接呈現出來,訴諸觀眾的視聽感官,因而其藝術形象具有強烈的直觀性。 其次,文學是以時間藝術為基礎的線型敍述藝術,而影視藝術是以空間造型為主導的時空綜合藝術。

文學作為一種時間藝術,要靠讀者在逐字逐行閲讀過程中,才能逐步顯現出文本全貌。同時,文學的議論、説明、敍述、修辭等,都是藝術感覺和欣賞的對象。

影視作為時空藝術,必須將空間造型當作一個不斷變化的過程來考慮,要把空間的造型和時間的流動有機地融合為一體,給觀眾呈現出時空複合的具體形象。另外,影視藝術中編者的議論、敍述等,要通過旁白、獨白等有限地使用。

文學與影視藝術儘管有很大差異,但同時也有密切聯繫並可相互相通。 首先,文學與影視得以相通的根源在於二者都屬於敍事藝術。

就文學對影視藝術的影響來看,電影的敍事和敍事技巧最早是從文學那裏學來的,至於文學中的故事、情節、人物等因素,在影視藝術成熟之後仍被其廣為借鑑。在中外影視作品中,有將近半數是由文學作品(主要是小説)改編而成的,特別是那些偉大的文學鉅著,多次被搬上銀幕熒屏。

可見影視藝術與文學有着血脈相通的親緣關係,對小説的借鑑使影視藝術創作者們獲得了靈感。文學與影視作為敍事藝術,都是在流動的時間中連續地描繪事物。

正如法國影評家瑪格尼所説:“電影和小説二者均為敍述作品,敍事有它自身的規律,與展示的規律有很大的不同。它的基本要求之一是連續性,小説的各種程式和電影的各種常規技巧大抵是為了保持連續性才產生的。”

小説是在一個個語詞組合的場景的連續中敍述故事、塑造人物,影視是在一個個畫面連接的場景中構成銀幕形象,在時間的延續中敍事是它們的共同性。這使文學和影視藝術都具有豐富的表現力,可以多層次多角度地展示人物的性格和命運,敍述複雜而連續的社會生活。

其次,小説這種藝術樣式本來就藴含着某些電影因素。蒙太奇作為一個專用術語,它是屬於影視藝術的。

但作為一種敍事的方法,早就見於狄更斯的小説。雷班曾對狄更斯的《大衞•科波菲爾》中的一段描寫作過分析,這是在小説中寫到大衞童年時的夥伴斯提福茲的船遇險後,大衞在海灘上見到他的屍體時的一個情景: 但是他把我領到海邊。

就在她和我——兩個孩子——尋找貝殼的地方——昨夜來的那條舊船的一些比較輕的碎片被風吹散的地方——就在他所傷害的家庭的殘跡中間——我看見他頭枕胳膊躺在那裏,正如我時常看見他躺在學校裏的樣子。 這段文字所產生的視覺效果,超過了一般的想象,它建立在連續幾個不同場景的巧妙而自然的聯繫上,而這本是電影的基本手段蒙太奇所擅長的。

所以,這部小説的上述寫法意味着“狄更斯早在電影藝術發明之前就掌握了這一技巧。” 小説這段文字的敍述充滿視覺感,稍作修改就能成為一種標準的電影展示。

可見文學的敍述文字在手法上存在一種電影方式,可以稱之為文學中的“電影性”。 再次,文學中的“電影性”體現在現代小説文本中主要是敍述場景的自覺運用。

場景是在同一地點和一個沒有間斷的時間跨度裏,通過人物的具體活動而展現出來的一個具體事件。影視屏幕上的場景是直觀的。

小説中的敍述場景,是要通過描繪一種如影視般的視覺形象的畫面,來體現出生活本身的豐富多彩,讓讀者彷彿親身所見所聞一般。這也正是文學要利用不具直接感性功能的語言符號,而要去塑造具體形象所追求的重要技巧之一。

正像塞米利安所説:“技巧成熟的作家,總是力求在作品中創造出行動正在持續進行中的客觀印象,有如銀幕上的情景。” 銀幕上的視覺情景是鏡頭的切分和組合,小説中的場景是對一個具體視覺對象的語言敍述。

語言符號敍述的場景雖不直接作用於人的視聽審美感官,但語言的所指意義,可以使符號同與之相應的某個事物聯繫起來,讓讀者在閲讀時把抽象的語言符號轉化為具體的視覺意象。正因如此,以敍述場景為單元的小説文本內在地具有一種電影中的情景要素。

當這種要素在現代小説的敍述語言中通過具體描述手段得到強化和凝聚,並與某種情緒色調相融合而構成場景的“氛圍”時,小説特具的那種電影因素便得以凸現和放大。 文學與影視藝術基於敍事之上的相通,在二者之間形成一種互動和轉化,使影視在成為獨立藝術之後,仍然需要從文學中汲取營養,而文學也因借成熟影視藝術的推動,自覺地凸顯其“電影性”而日益豐富着自己的敍述手段。

7.以一部文學名著及由此部電影改編的電影為例,談談你對文學閲讀和

好久沒有寫什麼東西了,哪怕只是灌水的呢,所以今天寫一篇好了,先起個名字吧,叫做《論文本的改編性與影視的再創造》(這個名字好長啊)我想到哪兒説哪兒吧其實看了這麼多書,發現只要是稍微有點兒情節,稍微好看點兒的名作,基本上難逃被翻拍的“厄運”。

説是厄運太過誇張了,其實很多觀眾對原著並不瞭解,都是在看過翻拍的電影之後才去看原著的,從這方面來説,倒是電影起到了很好的普及作用,畢竟在現在這個時代,大家生活節奏那麼忙碌,看小説是要花費很多時間的,而且……説句不太好聽的,小説比較費腦子,電影相對比較簡單一些。當然了,本人的基本觀點還是在時間和精力的允許下,多看原著。

因為……首先吧,在改編劇本的過程中,通常來説,小説的長度都比較長,《飄》的長度想必大家都已瞭解(恐怕有八九十萬字),《傲慢與偏見》算是短的了,也有三十多萬字。總體來説,一般都在三十到四十萬字之間。

這樣的長度,除非改編成迷你劇集,否則小説中的劇情是不可能在電影當中完全展現出來的。畢竟時間有限,兩個小時的長度,只能把大概的情節説一説,還是比較粗線條的。

這方面我可以舉一個例子,還是《法女》吧(sorry,大家一定聽煩了,只可惜我只看過這個而已,慚愧慚愧),電影拍得已經很好了,唯一在我心裏覺得遺憾的地方就是小説裏我覺得最精彩的那段教堂獨白(一段讓人心裏很五味雜陳的哭戲)電影裏沒有,還有那個讓人哭笑不得的神祕人也沒出現。我當然理解這樣做的原因,因為除非拍成電視劇,否則必須把那些“不太重要”的情節刪掉,不然就成連續劇了,呵呵,呵呵……不知道大家有沒有看翻拍的四大名著,反正個人就不予置評了,雖然長度足夠,但是違背了原著的主題,唉……其結果當然是罵聲一片了説到主題,改編作品時一定要對原著做一些變動的,這我理解,當時無論如何原著的中心思想不可以改動,否則的話,大致有三種結局:第一種,編劇被小説的粉絲的唾沫淹死第二種,編劇被小説的粉絲的板磚拍死第三種,編劇先被唾沫淹死,再被板磚拍死(或者順序顛倒一下)哦,忘了,除了編劇之外還有導演呢説到這裏又有一個問題冒了出來,原著的主題是怎樣的呢,這個問題本身就沒有標準答案,之前我忘了在哪兒説過,好的文學作品應該有其主題的多重解讀性,那麼既然如此,即便是作者自己,可能也並不確切的知道自己想要表達什麼,我們只能夠希望相關的導演和編劇能夠負責一點兒了,好歹多研究研究,這樣才對得起觀眾啊再來説説什麼樣的小説適合拍出來,有許多作品的文學價值很高,但是拍出來相當無聊。

有的小説本身並不是很有名,但是拍出來得很經典。其關鍵就是……還是時間的問題就説電影吧,二個小時的時間必須把一個故事説清楚。

所以不像小説那樣,可以平鋪直敍,可以埋設許多伏筆,甚至很多都是從主人公的童年開始講起的(《法女》裏我看了七八萬字男女主角都還沒説上句話呢),你要是照着小説那麼拍,估計觀眾早就退場了。所以,一開始你不來個一見鍾情,英雄救美之類的怎麼對得起觀眾啊適合拍攝的作品個人認為只要有兩個特點就足夠了:第一:人物性格要有特點(基本上都不是普通人)。

第二:故事要曲折動人,至少也要有創意。大多數的作品只符合一個,一般是第二個。

要是兩個條件都具備的話……好像只有《飄》吧在這裏着重説一下人物特點:基本上有三種第一種:讓人愛的,基本上男的是風流倜儻啦,神通廣大啦,女的是仙女下凡,楚楚可憐型。另外呢,我還發現,一般來説如果男主角是個富家大少爺會受到觀眾的喜愛,但是反過來,如果女主角是個豪門千金,好像一般都不是什麼好人……第二種:讓人恨的,這樣的一般就是反面角色,為了或者情感或者價值觀或者生存的利益而幹壞事的人,事實上,很多時候如果壞人演得好的話會比主角出彩。

第三種:讓人又愛又恨型的,這一種是稀有品種,通常會給觀眾留下最深刻的印象。一般來説就是人物很優秀,但是性格有缺點,也有一些出身很悲慘的反面角色會被劃到這一類當中。

這一類是最難演的。總體來説呢,文本和影響的區別就在於你到底是在看什麼文本看的就是:一流的作品看主題,二流的作品看描寫,三流的作品才看情節。

影響基本上看的就是視覺刺激,還有俊男靚女,(呵呵,我也是……)莎士比亞的戲劇被翻拍的次數最多了,原因何在?除了作品本身極高的藝術價值之外,不可否認,莎翁的作品本身就是劇本,本來就是為了拍出來被人觀看的,只不過是舞台和銀幕的區別而已。有的小説的劇本痕跡很濃,後來我一看相關資料,發現作者本身就是劇作家,這個小説寫出來就是為了拍攝的……呃其實改編還是不費什麼腦子的,畢竟有原著的大批粉絲做基礎,應該不愁關注度什麼的。

而且,事實上,大多數翻拍的作品中的台詞基本上都是照搬小説中的,省得費事了,呵呵説到底,改編作品的成功與否關鍵就是影視與原著的契合度,如果你覺得在觀看的時候和閲讀的時候感覺一樣,那麼無疑是成功的。很多時候,不管是文本還是影像,它能夠帶給我們的,只是一種感覺,一種……只可意會不。

8.對文學名著與電影改編的探討

去百度文庫,查看完整內容>內容來自用户:維普網當代教育實踐與教學研究對文學名著與電影改編的探討四川旅遊學院 賈夢菊摘 要:文學與電影二者本身是兩種相互聯繫,同時有着明顯區別的藝術表現形式。

在現代社會發展當中,將文學名著改編成為電影藝術形式已經比較常見,對於名著的傳播來説具有一定的意義。本文主要對文學名著與電影改編的相關內容進行了分析,希望為我國的文學傳播和電影事業發展提供有益的建議,關鍵詞:文學名著 電影改編 探討文章編號:ISSN2095-6711/Z01-2017-08-0266電影自從其被髮明以來就開始了對一些文學作品的改變。

電影和文學之間的關係是實踐性很強的美術課題,其實踐性就體現在文學作品的電影改編當中。在進行文學作品的改編過程中勢必會遇到各種各樣的問題,對於這些問題還需要加以重視,以便於能為文學作品和電影的傳播提供更好的幫助。