綜合知識

當前位置 /首頁/綜合知識 > /列表

中庸第十六章原文及翻譯

【原文】

中庸第十六章原文及翻譯

子曰:“鬼神之為德(1),其盛矣乎?視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺,使天下之人齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎如在其上,如在其左右。《詩》曰:‘神之格思78,不可度思(2)!矧可射思(3)!’夫微之顯(4),誠之不可掩如此夫(5)。”

【翻譯】

孔子説:“鬼神的功用真是宏大啊!看,看不到它;聽,聽不到它。它養育萬物,沒有一種事物可以遺棄它。它使天下的人齋戒沐浴,身穿華麗的祭服,舉行祭祀典禮。它浩浩蕩蕩,好像在天之上,在人身旁。《詩經》上説:‘鬼神來到,不可揣測,不敢對它厭怠不敬啊!’從隱微到明顯,真誠的心意就是這樣隱藏不住啊。”

【註釋】

(1)鬼神:據朱熹注,指天地之功用、造化之跡。德:情性功效。

(2)度(duó):揣度,猜測。

(3)矧(shěn):況且。射(yì):《詩經》中作“斁”,厭惡。

(4)微之顯:鬼神之事本是隱微的,但又是顯現於萬物的。

(5)誠:真實無妄。掩:遮掩,掩蓋。